ROLANDSKVADET
Glittertind es un grupo noruego que comenzó como un proyecto de un solo hombre centrado en un folk viking metal, para ir evolucionando con el paso de los discos, por una parte añadiendo integrantes a partir de su segundo LP, y rolando en su última obra hacia un Rock Indie que poco o nada tiene que ver con su concepto musical inicial, una pena por cierto. La mente tras la creación de este grupo fue Torbjorn Sandvik, con pseudónimo "Trym" en su primera obra. Comienza a editar material, "Evige Asatro" en 2003, cantando en noruego, ya que su música se centra en su cultura, ya desde su nombre, que hace referencia al segundo monte más alto de Noruega, "Glittertind", incluyendo un glaciar en su punto más alto, hasta la temática de sus canciones. En esa época Torbjorn se encargaba de cantar, las guitarras, el bajo y programar la batería y los efectos folk. En 2005 Glittertind edita su segundo material de estudio en forma de EP, "Til Dovre Faller", del que quiero dejar hoy un tema en el blog, una obra en la que aún Torbjorn se encargaba de todo. Para su siguiente material ya incluye a otro músico Geirmund Simonsen, que le ayuda con guitarras, bajo, batería, teclados y programación dejando a Torbjorn el peso compositivo, la guitarra y la voz. Este segundo LP, "Landkjenning" lo editan en 2009 y recomiendo asomarse a esta obra pues tiene temas espectaculares, alguno de los cuales aparecerán en el blog antes o después. En 2013 editan su tercer LP, "Djevelsvart", y la banda ya la componen 6 músicos, e igualmente su sonido comienza a desmarcarse de lo que solía ser. Completa su discografía el cuarto disco de la banda, "Blane for Blane", ya con la etiqueta auto impuesta por la propia banda de grupo "Indie rock", y sinceramente aún no lo he escuchado, la verdad, miedo me da... aunque un día de estos tendré que hacer la prueba. Volviendo a sus inicios más vikingos, hoy quiero dejar un tema en el blog de su EP "Til Dovre Faller", de 2005 como decía más arriba, en medio de época que más me gusta del grupo, con muchas melodías nórdicas, temas muy bonitos de escuchar y no sin gran carga épica, un EP que está dedicado a la libertad, a la democracia y la gente que ha luchado por la historia noruega, y curiosamente cuya portada está dibujada por el batería de Finntroll "Skrymer", y que además cuenta con la colaboración en el sintetizador de otro miembro más de Finntroll, "Trollhorn", un EP del que dejo hoy el tema "Rolandskvadt", ("Song Of Roland"), una canción de la que dejo un enlace a youtube.
Seks mine jarlar heime vera, gøyme det gullet balde,
andre seks på heidningalando då svinga dei jørni kalde!
- Rida dei ut av Franklandet med dyre dros i sadel,
bles i luren Olivant på Ronsalavollen.
Runde dei opp sine silkje segl høgt i sigalråe,
sigla dei ut åt hei'ingslondo i virkevikune ein og tvåe.
Arene og ankaret tok inn på kvite sanden:
det var Roland, konungafredan, trødde den fysste på land.
Slogest dei utpå Ronsarvollen i dagane två og trjå;
blåmennan fall for Rolandssverd som gav seg fyri ljåe.
Fram så søkte blåmann-fjødi skygde fyri sole;
reddast var ein jamningen bad Roland blåse i hornet.
Roland sette luren fyr blogga munn, så bles han i med vreide;
ljoden ber ivi hav og fjell, i trio dagar av leide.
Det var Magnus kongjen, no set han i å gråta:
kva tru vantar freden min? No høyrer eg luren låta!
Det var Magnus kongjen,
skundar han sin fred:
daud låg Roland konunga-freden,
heldt i han sitt sverd.
Heim kom Magnus kongjen.
Og settest dei alle traude.
skipet var fullt av sylv og gull,
og heidningan låg att daude.
andre seks på heidningalando då svinga dei jørni kalde!
- Rida dei ut av Franklandet med dyre dros i sadel,
bles i luren Olivant på Ronsalavollen.
Runde dei opp sine silkje segl høgt i sigalråe,
sigla dei ut åt hei'ingslondo i virkevikune ein og tvåe.
Arene og ankaret tok inn på kvite sanden:
det var Roland, konungafredan, trødde den fysste på land.
Slogest dei utpå Ronsarvollen i dagane två og trjå;
blåmennan fall for Rolandssverd som gav seg fyri ljåe.
Fram så søkte blåmann-fjødi skygde fyri sole;
reddast var ein jamningen bad Roland blåse i hornet.
Roland sette luren fyr blogga munn, så bles han i med vreide;
ljoden ber ivi hav og fjell, i trio dagar av leide.
Det var Magnus kongjen, no set han i å gråta:
kva tru vantar freden min? No høyrer eg luren låta!
Det var Magnus kongjen,
skundar han sin fred:
daud låg Roland konunga-freden,
heldt i han sitt sverd.
Heim kom Magnus kongjen.
Og settest dei alle traude.
skipet var fullt av sylv og gull,
og heidningan låg att daude.
English Translation
Six of my earls were at home, guarded the shining gold
another six in heathen lands brandished the iron cold
another six in heathen lands brandished the iron cold
They rode out of the Frankish land on saddled beasts
blew in the horn Olivant at Roncesvalles
blew in the horn Olivant at Roncesvalles
They ran up their silken sail high on the mast
sailed out to th heathens' land in one and two wooden ships
sailed out to th heathens' land in one and two wooden ships
The oars and anchor bit into the white sand
it was Roland, the king's man, stepped through the foam on land
it was Roland, the king's man, stepped through the foam on land
They battled at Ronvesvalles for two days and three
the blue-men fell before Roland's sword that behaved like a scythe
the blue-men fell before Roland's sword that behaved like a scythe
Forward thrusted the blue-men's spears, blotted out the sun
one comrade became afraid, asked Roland to blow his horn
one comrade became afraid, asked Roland to blow his horn
Roland set the horn to his bloodied mouth, blew it with wrath
The sound bore over sea and mountain as far as three days' travel
The sound bore over sea and mountain as far as three days' travel
There was Charlemagne King, began to cry:
what might my kinsman be in want of? I hear the horn sounding!
what might my kinsman be in want of? I hear the horn sounding!
There was Charlemagne King, hurried to his man:
dead lay Roland, king's man, held his sword in hand
dead lay Roland, king's man, held his sword in hand
Home came Charlemagne King, buried them all unwillingly
The ship was full of silver and gold
and the heathens lay in death.
The ship was full of silver and gold
and the heathens lay in death.
By Nash
No hay comentarios:
Publicar un comentario